LISBOA.
ONDE É QUE FICA A
MINHA ESPERANÇA?
Eléctricos y
milenarios funiculares
sonámbulos: Rua do
Bairro Alto.
Pasos, besos, lágrimas,
sueño,
amor o desamor,
tristeza y miedo.
Pregunto a algún
turista
dónde está mi parada,
o dónde está mi casa
por no preguntar dónde
estás tú.
Hay silencio y todo se
vuelve lejano
y oscuro.
Pienso. Acaso todo está
perdido
-mientras tanto,
intentaré buscarte de nuevo.
ONDE É QUE FICA A
MINHA ESPERANÇA?
La ciudad crece y yo me
pierdo sin ti,
pero en tu sombra.
Maldita incertidumbre.
¿Acaso no es
suficiente con tenerte
cerca?
No lo es y tú lo
sabes...
Posiblemente,
algún día hubo un
abismo en la mirada
y se creó este frío
sonoro.
Ahora duele más,
porque es más fuerte
la costumbre
de haberte tenido en mi
mesa.
ONDE É QUE FICA A
MINHA ESPERANÇA?
ONDE É QUE FICA A MINHA ESPERANÇA?
ResponderEliminarElétricos e milenarios funiculares
sonámbulos: Rua do Bairro Alto.
Pasos, beijos, lágrimas, sonho,
amor ou desgosto, tristeza e medo.
Pergunto a algum turista
donde é minha parada,
ou onde está minha casa
por não perguntar onde você está.
Há silêncio e tudo se torna escuro e distante.
Eu acho. Talvez tudo está perdido –
enquanto, vou tentar encontrá-lo novamente.
A cidade está crescendo e eu me perco sem você,
mas em sua sombra. Maldita incerteza.
não é suficiente para tê-lo perto?
Não é, e você sabe disso... Possivelmente,
algum dia houve um abismo na mirada
y foi criado este som frio.
Agora dói mais,
porque é mais forte o costume de
de tê-lo na minha mesa.
Yo no hubiese podido pues no sé portugués. El diccionario que había lo prestaron y no regresó a casa.
ResponderEliminarMe he defendido, medio bien, escuchándolo hablar. Mi gran problema fueron los menús escritos ; quitando el "porco preto", lo demás me sonaba a chino. Esto me hizo enfadar y decir: !!!Maldita torre de Babel!!! Pero la historia no retrocede y debemos de quedarnos con la diversidad. Tengo que reconocer que hay idiomas, que sin ser el mío, me gustan mucho.
Amigo-a: ¡Gracias!
¡Ah! y el traductor de Google, es raro... cambia mucho la traducción... las frases.
ResponderEliminar